quarta-feira, 7 de setembro de 2011

Como se escreve 20 nomes brasileiros mais comuns para bebe em japonês!?


  Ao caro leitor

  Em 2008, eu fiz a palestra sobre a cultura japonesa nas 5, 6 escolas estaduais e municipais de Porto Alegre, comemorando o centenário de imigração japonesa no Brasil.

  O público alvo era aqueles alunos que frequentavam colégios à noite com a intenção de concluir ensino fundamental. Ou seja, a maioria era adolescente ou adulto que tinha no mínimo 15 anos.

  Após a palestra, muitos ouvintes se aproximavam de mim pedindo a seguinte coisa.

  Dá para imaginar o que foi?

  Autógrafo!?

  Você quase acertou!?                 Não.......            Está longe infelizmente....

  Sim. Eles queriam que eu escrevesse os nomes deles em japonês.

  Havia até um ouvinte que queria todos os nomes da família inteira.........

  Bom. Como eu me sentia como se fosse celebridade que atendia ao pedido do meu autógrafo, eu escrevia todos os nomes solicitados gentilmente. No entanto, foi demais.

  Eu até entendi porque alguns celebridades não atendem aos pedidos das fãs...risos.

  Voltando ao assunto, hoje eu vou lhe mostrar como se escreve nomes brasileiros em japonês.

  Como você sabe, há três tipos de letras na língua japonesa : Kanji ( ideograma ), Hiragana ( letras fonéticas ) e Katakana ( Letras fonéticas ).

  Ao escrever nomes brasileiros, nós usamos Katakana que serve para escrever palavras cujas origens são dos exteriores, pois brasileiros são estrangeiros do ponto de vista de japonês.

  Como eu não sei quais nomes brasileiros são mais comuns no Brasil, eu aproveitei a lista de 100 nomes mais usados para bebê em 2009, elaborado pela BabyCenterBrasil.com.

  Por preguiça, eu só escrevi primeiros 20 nomes masculinos e femininos e mais alguns nomes familiares aos meus ouvidos em japonês.

  Espero que seu nome está na lista a seguir.



  Talvez alguma pessoas que saibam japonês possa não concordar com algumas traduções. Porque a tradução depende da sua posição em relação à transcrição.

  Portanto, eu já vou lhe avisar que não vou me responsabilizar pelo prejuízo que lhe causará.

  A tradução que está na lista é minha opinião.

  Como eu já tratei um post neste blog, quem tem tatuagem será considerado .......no Japão, favor não utilizar isso para fazer tatuagem!!!


  ;)



Comentários
11 Comentários

11 comentários:

Julia-Sama disse...

Olá ^^

Eu ja tinha pesquisado o meu nome a muito tempo, fico feliz em confirmar! Eu até uso ele em japones para assinar meus desenhos!

=) Agradeço!!

Anônimo disse...

ooooow, meu nome é Juliana :/
mas já sabia como é escrito em japonês rsrsrsrs

Yuki disse...

Obrigado pelos comentários.
Dizem que a grande maioia adora seu nome.
Saber como se escreve seu nome em outra língua deve ser um desejo muito forte que cada um tem no seu coração.
;)

Caio disse...

Antigamente, eu, ao não estudar japonês, procurei na internet meu nome e achei o seguinte: カイオ
Mas depois que passei a estudar vi que seria melhor
カヨ já que (se não me engano) a menor quantidade de silabários para mesma pronúncia é melhor...
Enfim, qual que realmente seria a maneira correta de escrevê-lo? (vamos ver se estou escrevendo meu nome errado em todo canto) =]

Yuki disse...

Obrigado pelo comentário,Caio.
Seria melhor primeiro.
カイオ
;)

Caio disse...

Nossa... Tenho escrito errado durante um bom tempo...
Tenho pensado em Katakana como a 'pronúncia' da palavra independendo de sua escrita original, por isso a dúvida.
Pensava que 'Ka-i-o' se assemelhava (na pronúncia) a 'Ka-yo' então seria usado a segunda por questão de ser mais curto.
Vejo que preciso estudar mais.
Muito obrigado por ter retirado a minha dúvida!! =]

Marcio disse...

Ihh o meu não tava! Escreve aí pra mim??? Não brincadeira!

Unknown disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Unknown disse...

Yuki,primeiramente desculpe por estar revivendo um post antigo mas vou fazer isso com vários outros, porque tudo é muito interessante :p .. Por exemplo, meu nome é Alex, mas o L não tem pronúncia no Japão(tanto é que quando Japoneses vem pro Brasil e se esforçam pra aprender acabam que nem o cebolinha '-' )como fica um nome com L? (eu não entendo japonês, por favor, coloque a fonetica em nosso alfabeto.

Yuki disse...

Obrigado pelo comentário.
Escreveria Alex como アレックス.
;)

Anônimo disse...

Ahh que pena meu nome não está na lista!*
[/#Lee choroo ..
Procurei na net como se escreve mas acredito que possa estar errado =SS.
Podeeeria escrever pra mim? Bianca''
Obrigada tio,bjbj;**

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Web Analytics