segunda-feira, 24 de julho de 2017

Você sabe como se diz "Meus pêsames" em japonês!?

  Ao caro leitor

  Ontem eu usei o cumprimento “Meus pêsames” pela primeira vez na minha vida.

  O meu “ex-chefe”, que era professor de japonês da PUC, faleceu ontem de manhã, após a luta contra câncer por 7,8 anos.


  Eu fiquei sabendo disso ao ler os posts no Facebook e fui participar de velório junto com um amigo e minha filha.

  Eu fiz a questão de estar presente no velório, pois trabalhamos juntos na PUC há mais de 10 anos e tenho muitas boas lembranças com ele.

  Eu precisava agradecê-lo por tudo que fez para mim e os outros.

  Ao chegar no local, eu vi a mulher dele atrás da caixão e falei “Meus pêsames” para ela.

  Você sabe o que falaria em japonês numa ocasião como essa?

  As duas frases mais comuns para uma ocasião como essa são seguintes.

  • ご愁傷様です。(ごしゅうしょうさまです, Goshushousamadesu
  • お悔やみ申し上げます(おくやみもうしあげます, Okuyami  moushiagemasu

  Se você for iniciante de japonês, basta dizer uma das duas.

  Caso você for aluno de nível intermediário ou de nível avançado, pode dizer as duas com algumas palavras adicionais.

  この度はご愁傷様でございます。心よりお悔やみ申し上げます。
(このたびは ごしゅうしょうさまでございます。こころより おくやみもうしあげます)

  Na verdade, há várias alternativas. Porém, eu não vou citá-las aqui.

  Muitos colegas vêm falecendo ultimamente

  Há 5 anos , uma professora de japonês faleceu no acidente de carro. No dia de chuva, na serra, ela caiu no penhasco por descuido.

  Há 2 anos, outra professora de japonês com quem eu trabalhei durante 4,5 anos faleceu de câncer.Ela tinha apenas 44 anos.

  Eu estou arrependido de não ter encontrado com ele e elas enquanto eles estavam vivos.

  Eu sei que isso não vai adiantar em nada. Porém, queria bater papo com eles, pelo menos.

  Porque depois que falecer, a gente não tem como conversar com eles.

  E eles permanecem na nossa memória para sempre....

  Nós precisamos dar importância para cada momento que passa junto com pessoas de que gosta, pois nunca sabemos o que vai acontecer amanhã.

  Por último, eu gostaria de agradecer o meu ex-chefe por tudo e rezo que ele se descanse bem em paz, livrando da dor que sentia nos últimos anos da vida dele.


  本当にお世話になりました。どうもありがとうございました。先生のことは一生忘れません。

Comentários
2 Comentários

2 comentários:

Anônimo disse...

Triste quando alguém muito especial se parte. Mas nos deixam a lembrança de momentos maravilhosos que passamos juntos. Obrigada por compartilhar seus conhecimentos.

Anônimo disse...

Porque alguns dizem mokutou?

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Web Analytics